Hazard有名词和动词两种用法。作为可数名词,它的意思是“危险,风险”,比如a safety hazard是安全风险,短语at hazard表示面临危险,意思及用法与at risk/stake相同。阿扎尔和他的名字一样,随时能给对方制造危险,不能放松警惕。
例句:Eden Hazard’s job is full of hazards.
阿扎尔的这份工作极具危险。
作为动词,hazard有两层意思,一是“试探性地说”,比如hazard a guess;二是“冒着失去的可能将某事物置于风险中”,这种用法更为常见。
例句:He hazarded all his money in making the investment.
他把自己的全副身家用来投资。
杰拉德-皮克,Gerard Piqué ,Pique [piːk]
西班牙国脚,现在效力于巴萨的皮克,他的名字也有说法。
Pique也有名词和动词两种用法。作为名词,它的意思是“因自尊心受损而导致的愤懑”,固定搭配是in a fit of pique。
例句:Gerard Piqué left the pith in a fit of pique.
皮克愤懑地离开了场地。
作为动词,pique有两层意思,一是“引起(好奇心或兴趣)”;二是“感到愤怒”。
例句:Shakira piqued Pique’s curiosity about her during 2010 World Cup.
2010年世界杯期间,夏奇拉引起了皮克对她的好奇心。
Pique was piqued by the referee’s decision.
皮克对裁判的判罚感到愤怒。
有趣的是,皮克的名字还有一个更好玩的细节,皮克的全名叫杰拉德·皮克·伯纳乌,他的大儿子叫米兰。这里有什么好玩的呢,作为一个西班牙人,西班牙的命名规则是名+父姓+母性。想想真的是细思极恐,作为巴萨队中对皇马最为痛恨的球员,皮克的母亲竟然姓伯纳乌(皇家马德里队的主场名字就叫伯纳乌)。而他却给他的的儿子取名叫做米兰!真的是匪夷所思。
接下来呢,我们来说几位英国队的球员。首当其冲的是斯特林:
斯特林,Raheem Sterling,Sterling ['stɜːlɪŋ]
Sterling有名词和形容词两种用法。作为名词,它的意思是“英国货币”。斯特林闹转会的那段时间里,利物浦球迷便用他姓氏的这个梗来嘲讽他爱财如命,斯特林的头像也被球迷恶搞到了钞票上。
例句:You can pay it in pounds sterling or in US dollars.
你可以用英镑或美元付款。
作为形容词,它有两层意思,一是“纯正的(金属,特别是银)”,比如sterling silver就是纯银;二是“高标准的”。
例句:Raheem Sterling made a sterling assist.
斯特林送出了一记高水准的助攻。
哈里凯恩 Harry Kane——Hurricane
凯恩的名字并没有什么特殊的,但是凯恩名字+姓氏的组合就威力无穷,因为两者结合起来是“飓风”。热刺球迷也给这位锋煞起了同样的绰号,凯恩父母的创意值得点赞,而凯恩个人的奋斗也让这个名字更加显得有趣而名副其实。目前凯恩可是排在本届世界本射手榜的第一位哦!
德林克沃特 Danny Drinkwater “喝水哥”
如果你单看中文名字“德林克沃特”,你可能猜不到它对应的英文,因为太意外了,对应的英文竟然是Drinkwater!没错,这位球员的姓氏就叫Drinkwater. 2015-16赛季,德林克沃特这张在场边喝水的图在网络上广为传播,原因便在于他的姓氏Drinkwater,他也因此得了“喝水哥”的称号。
Drinkwater likes drinking water.
“喝水哥”爱喝水。
Drink water like Drinkwater.
像“喝水哥”一样喝水。
其实,像Drinkwater这种由两个单词组成的姓氏,英语中也有不少。比如曼联前锋拉什福德,Rashford字面上便是“轻率的浅滩”(rash+ford),不过逻辑并不通顺。
最后呢,有一些球员姓氏,它在英语中并没有实际的语义,但其英语读音却和一些单词相同,这里挑几个有趣的讲讲。
Messi——messy
相信有更多人认为梅西和Messiah更搭,毕竟这位球星的确多次奉献了“救世主”般的表现。不过从读音上来看,messy是完完全全的同音词,虽然它的含义和梅西并不搭。messy作为形容词,意思是“脏乱的,麻烦的”,也可以用来形容一个局面很难处理。
例句:Messi’s contract renewal at Barcelona remains a messy business.
梅西与巴萨的续约谈判依然是一件麻烦的事情。
Totti——totty
托蒂的场上表现和忠诚程度自然不必多说,他的颜值和身材也是逆天的水平,这位罗马王子是不少女性的梦中情人。在英语中有这么一个同音词完美地诠释了托蒂的魅力,不过性别错了。形容词totty在英语中的非正式用法是“具有性吸引力的”,然而,这个词一般指的是女性。
希望这次推送
帮大家从另一个视角
有趣的了解这些球员的英文姓氏。
处处留心皆学问
快加入口语团
一起趣味学英语吧
【原创声明】该文章观点属于酷艾英语全年团原创,未经允许严禁转载或用于其他商业用途,否则追究相关法律责任。配图等素材来源于网络,版权归原作者所有,仅用于分享,如有不妥,请留言联系后台,24小时之内删除。返回搜狐,查看更多